Allgemeines > Grüße & Unterhaltung
Up and away
Andreas:
--- Zitat von: Rainer am 03. Oktober 2014, 23:00:58 ---Wie man das ausspricht wäre sicherlich die spannendere Variante... :o
--- Ende Zitat ---
Die Google Translate App liest dir das problemlos vor.
Kann man sogar offline benutzen wenn man zuvor die entsprechenden Sprachen installiert hat.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate&hl=de
nordlicht:
--- Zitat von: Rainer am 03. Oktober 2014, 23:00:58 ---
--- Zitat von: nordlicht am 03. Oktober 2014, 19:53:52 ---Ansonsten druck Dir das hier aus oder halt ihnen Dein Smartphone mit dieser Seite unter die Nase:
宮保雞丁 (Hühnchen mit Erdnüssen)
糖醋里脊 (Schweinefleisch süss-sauer)
麻婆豆腐 (scharfer Tofu)
西红柿鸡蛋 (Rührei mit Tomaten)
蔬菜 (Blattgemüse)
米饭 (Reis)
--- Ende Zitat ---
Wie man das ausspricht wäre sicherlich die spannendere Variante... :o
--- Ende Zitat ---
Gongbaojiding (Du hast vielleicht schon mal von Kungpao-Chicken gehört, das ist das)
Mapodoufu
Xihongshijidan
Shucai
Mifan
;)
Aber da es im Chinesischen vier verschiedene Arten gibt ein und dieselbe Silbe zu betonen was die Bedeutung komplett ändern kann und ausserdem einige Buchstaben der Lautschrift wie z.B. das X oder Q komplett anders ausgesprochen werden als im Deutschen ist Zeichen vor die Nase halten immer die sicherste Variante. Die Chance, dass Du die Aussprache richtig hinbekommst ist recht gering. :( Machen die Chinesen auch untereinander, da die Dialekte der verschiedenen Landesteile so unterschiedlich sind, dass sie sich gegenseitig nicht verstehen. Aber die Zeichen sind überall gleich.
Andreas:
--- Zitat von: nordlicht am 03. Oktober 2014, 23:22:55 ---Aber da es im Chinesischen vier verschiedene Arten gibt ein und dieselbe Silbe zu betonen was die Bedeutung komplett ändern kann und ausserdem einige Buchstaben der Lautschrift wie z.B. das X oder Q komplett anders ausgesprochen werden als im Deutschen ist Zeichen vor die Nase halten immer die sicherste Variante. Die Chance, dass Du die Aussprache richtig hinbekommst ist recht gering. :( Machen die Chinesen auch untereinander, da die Dialekte der verschiedenen Landesteile so unterschiedlich sind, dass sie sich gegenseitig nicht verstehen. Aber die Zeichen sind überall gleich.
--- Ende Zitat ---
Du kennst dich scheinbar recht gut aus in China. :) Hongkong, Shanghai und Beijing hattest du glaube ich mal auf usa-reise.de erwähnt.
Warst du zu Studentenzeiten viel in China unterwegs? Oder arbeitstechnisch?
nordlicht:
--- Zitat von: Andreas am 04. Oktober 2014, 16:33:50 ---Warst du zu Studentenzeiten viel in China unterwegs? Oder arbeitstechnisch?
--- Ende Zitat ---
Ersteres. Das ist jetzt allerdings auch schon wieder ein paar Jährchen her. Mein letzter Besuch dort war noch im letzten Jahrtausend. ;) Und so schnell wie sich Dinge derzeit dort ändern warst Du sicher in einem komplett anderen Beijing als ich.
Bin also wie schon gesagt sehr gespannt, was Du zu berichten hast.
Andreas:
--- Zitat von: nordlicht am 05. Oktober 2014, 07:55:39 ---Ersteres.
--- Ende Zitat ---
Bemerkenswert. Du warst also in einer Zeit in China wo englischsprachige Schilder in U-Bahnen Fehlanzeige waren. Respekt. Im Großraum Peking kommt man heute englischsprachig auf jeden Fall klar. Natürlich auch wegen Olympia 2008.
--- Zitat ---Mein letzter Besuch dort war noch im letzten Jahrtausend. ;)
--- Ende Zitat ---
Sounds like a refresh in the near future? ;)
--- Zitat ---Und so schnell wie sich Dinge derzeit dort ändern warst Du sicher in einem komplett anderen Beijing als ich.
--- Ende Zitat ---
Also da bin ich mir 100%ig sicher, ;)
--- Zitat ---Bin also wie schon gesagt sehr gespannt, was Du zu berichten hast.
--- Ende Zitat ---
Ihr bekommt die Story.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln